ワンダと巨像

ゲームのことなんて全く知らんが、
TSUTAYAの冊子に出てた以下の紹介文が気になった。


「愛馬アグロに魂を失い遺骸のようになった少女を乗せ・・・」


・・・コレ意味分かるか?
いや、分かるだろとかいう話ではなくて、日本語としておかしい。
一瞬、少女が魂を失った原因が愛馬アグロにあるようにも見える。


「魂を失い遺骸のようになった少女 を 愛馬アグロに乗せ・・・」
って書けばいいじゃん。文字数一緒なんだから。


最近、テレビ欄の紹介文でもおかしな文が多いけど、編集者がダメ出ししないのかね?
いや、俺も文はおかしいけどさ、あっちはプロでしょ?それで飯食ってるんでしょ?
微妙な仕事スンナと。エロゲとかの文章も酷いらしいけどな。
大丈夫かよ、専門家。


・・・ということで、気になったので「ワンダと巨像」買おうかなっと。


ワンダと巨像

ワンダと巨像